Разработчики сервиса перевода Google Translate объявили о появлении русского языка в списке поддерживаемых технологией перевода, использующей в работе нейронные сети.
Как говорится в сообщении, опубликованном в блоге сервиса, в ноябре прошлого года Google Translate начал использовать глубинные нейронные сети для перевода целых предложений, а не отдельных слов для восьми языков, включая английский, французский и китайский, что заметно отразилось на качестве работы переводчика. Теперь же этот список пополнили хинди, русский и вьетнамский, а в ближайшие недели технология перевода при помощи нейросетей станет доступна и для многих других языков.
В сообщении отмечается, что использование элементов искусственного интеллекта для перевода целых предложений с одного языка на другой повышает точность перевода, а переведенные фразы звучат естественнее.
Возможности улучшенной технологии перевода доступны как в веб-версии Google Translate, так и в приложениях переводчика для iOS и Android, а также в поисковой строке и мобильном приложении Google.
Как поясняет РИА "Новости", глубинные, или сверточные, нейросети представляют собой каскады или многослойные структуры из нескольких десятков или сотен более простых нейросетей. Каждая из них обрабатывает не исходные данные, а продукты анализа, полученные сетью, расположенной выше, что позволяет упрощать очень сложные проблемы и решать их при помощи относительно скромных вычислительных ресурсов.